Nice. I might use this.
Nitpicky I know, but technically, your negative example in the "tarontu" entry is in fact correct English, its just very formal. TV talent is a slightly old fashioned or formal name for the type of celebrity that is employed by the network itself and host a variety of things such as game shows, specials, and charity fundraisers. Naturally, if the subject of the sentence is TV related, that part can be omitted down to just "talent".
The Kongrish (I suspect originally Japlish) comes from the fact that "tarontu"s generally are completely lacking in talent.