http://www.grammarmancomic.com/movies.htmlI used the Shrek Resource for my middle school students last year, English subtitles. It worked really, really well!
Now typically, I don't have the subtitles running as I believe that it distracts the students from focusing on the language and if they are available, I will turn on the English subtitles to the movie.
Still, with Korean movies, I've found that having the English subtitles gives me a chance to see what native speakers would more than likely say in a given situation compared to Korean speakers. This has been invaluable to me in learning what little bit of Korea I have learned. I say that because I've noticed that what I read and what I hear aren't always direct translations and sometimes something different altogether. In other words, I've been able to pick up some great situational Korean.