Coworker is too busy so I do it myself. I know a bit of Korean but words are nuanced so I double check. The first thing I do is click on the DVD s 한글 translation under the English sentences. (Unfortunately, the book and DVD list the hardest words at the bottom of the page, but without definition. Thats partly why I made the loops.) Reading the translations I can find the corresponding word according to the grammar. I confirm with Navers dictionary. Then I use this in class before uploading (hoping that if something is wrong students will let me know). If my coworker sees the PPTs during its use in class and another word is more appropriate, I'll be informed, which has happened occasionally. Also, if a translation is off, hopefully a downloader of the PowerPoint will let me know. Any suggestions are welcome. Thanks.